おひとりさま英語
NHKラジオ『実践ビジネス英語』の直近のテーマは "Table for One"(お1人さま)だった。
アメリカでは、レストランなどに一人でディナーを予約する人の数がここ2・3年で60%超増えた、という話題に始まって、一人暮らしをする人が増えている現状について、考えや情報を述べ合う、という設定。
おひとりさまの理由
ビニェットの終盤で、すごく納得したセリフがあった。
One basic reason more and more people are choosing the solo lifestyle is the simple fact that they can.
(一人暮らしという生き方を選んでいる人がますます増えている基本的な理由の1つは、そういう生き方を選べるという単純な事実です。)
<NHKラジオ 実践ビジネス英語 2016年 12月号>
なぜ『おひとりさま』なのか? それは、おひとりさまという選択肢があるから!
我が身に照らし合わせてみても、すごくしっくりくる説明だし、すっきりした。
たったそれだけのことなのに、周囲に納得してもらうための『言い訳』をひねり出すのに使ったエネルギーの、なんと無駄で無意味だったことか。
そのパワーで自転車こいだら、豆電球100個くらい灯せそうだ。
すっぽかされたフリ
もう一か所、覚えておきたい語彙満載のおもしろいやりとりが。
My favorate restaurant offers free lunches to accidental solo diners. By that, I mean guests who have booked a date reservation for two, but who find themselves stood up.
(私のお気に入りのレストランは、意図せず1人客になってしまった人に、無料でランチを提供しています。つまり、デートのために2人分の予約を入れたのに、すっぽかされたお客のことです。)
That's an interesting idea. But are there any cheats who pretend to have been left high and dry by their dates just so they can get a free meal?
(それは面白い発想ですね。でも、ただで食事をするためだけに、デートの相手に見捨てられたと装うずるい人がいるのではないですか。)
You'd have to be pretty desperate to do that.
(そこまでする人はいないでしょう。)
<NHKラジオ 実践ビジネス英語 2016年 12月号>
<参考>
- accidental solo diner:意図せずに1人きりの食事客になってしまった人
- be stood up:すっぽかされる、待ちぼうけを食わされる
- cheat:ずるい人、詐欺師
- left high and dry:見捨てられる
- desperate:せっぱつまった、必死の
見捨てられる "left high and dry" は、『船が引き潮によって座礁する』というところからきているよう。<英辞郎 on the WEBより>
最後の一文、「そこまでする?!」の言い回し(直訳:そんなことをするのは、よほど切羽詰まっているに違いない)が、英語っぽくて、おもしろい。
覚えておいたら、どこかで使えるだろうか?
関連記事
広告