らーめんてーぶる

Lamentable(残念な、ひどい)な英語からの脱却を目指して、地味に奮闘中。NHKラジオ講座、TOEIC、1000時間ヒアリングマラソンの学習記録と感想のブログ

広告


Ghostingとは

今日の実践ビジネス英語で、ghostingという言葉が出てきた。

ghosting [名]:ゴースティング、一方的につながりを遮断すること。

SNSなどで知り合った相手からのメールや電話を無視し、何の説明もせずに突然、完全につながりを断つこと。fadeawayとも言う。

<『実践ビジネス英語2016年8月号』より>

ビニェットの中では、

It refers to when someone disappears from another person's life.  If you "ghost" a person, you cut off all contact with them.  You ignore their text messages and calls, and you don't go to the trouble of explaining why you're ending the relationship.

それは、ある人がだれかの人生から消える時を指します。もしある人を「ゴースト」すると、その人とのつながりをすべて断ち切るわけです。その人からの携帯メールも電話も無視して、しかも二人の関係を終わらせようと思っている理由を説明する手間を取ろうともしません。

<『実践ビジネス英語2016年8月号』より>

と説明されていた。

↓実際に、こんな感じで使われているようだ。

これに該当すると思われる日本語を、私はまだ見聞きしたことがないけれど、単に私が知らないだけで、若者言葉として、すでに存在していそうな気もする。

広告

 

広告