きのう、漠然とした日本語を英訳する難しさについて書いた後、さらに考えた。 (参考:『そこを何とか』をどう訳すべきか?) 日本の社会では、言葉を聞く側が意図を『察する』ことが『お約束』になっているから、言葉を発する側は自分の言わんとすることを…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。